Ana Enriqueta Terán

Born 1918 in Valera, in the Andes; now resides in Trujillo.  Has contributed to Caracas newspapers, and represented Venezuela abroad. Was awarded the National Prize for Literature, for her poetry, in 1989.  Collections published: Al Norte de la Sangre, 1946; Bosque, 1970; Libro de los Oficios, 1975; Música con Pie de Salmo, 1985; the anthology Casa de Hablas, 1991, which includes all her poems up to that date and some new ones; Albatros, 1992.

English Translation

PIEDRA DE HABLA

La poetisa cumple medida y riesgo de la piedra de habla.
Se comporta como a través de otras edades y otros litigios.
Ausculta el día y sólo descubre la noche en el plumaje del otoño.
Irrumpe en la sala de las congregaciones vestida del más simple acto.
Se arrodilla con sus riquezas en la madriguera de la iguana...
Una vez todo listo regresa al lugar de origen.  Lugar de improperios.
Se niegan sus aves sagradas, su cueva con poca luz, modo y rareza.
Cobardía y extraño arrojo frente a la edad y sus puntos de oro macizo.
La poetisa responde de cada fuego, de toda quimera, entrecejo, altura
que se repite en igual tristeza, en igual forcejo por más sombra,
por una poquita de más dulzura para el envejecido rango.
La poetisa ofrece sus águilas.  Resplandece en sus aves de nube profunda.
Se hace dueña de las estaciones, las cuatro perras del buen y mal tiempo.
Se hace dueña de rocallas y peladeros escogidos con toda intención.
Clava una guacamaya donde ha de arrodillarse.
La poetisa cumple medida y riesgo de la piedra de habla

 

 

PROFECIA DOS

Aquella, la más oscura en el poder y la levedad,
la que dispuso del sueño, sus acomodos, dulces maneras de cumplir,
podrá rescatar la trama, acariciar animales de tierra firme,
teñir el canto de nuevos soles
utilizando el año y sus ojos de oro sombrío,
el favor y la nueva herida de la continuidad
para la resonancia y primera carne,
balanceo y casi respiración del futuro
en todad memoria de mujer (también en Octubre)
de mujer con gusto y olor de portadora de banderas
a casada después del vestido rojo en la FORTALEZA DEL MITO.

ENOJO CIRCULAR

Os presento la perra de oro macizo
babeante de pedrerías en el enojo circular,
alerta a cambios, sutilezas y merodeos del silencio;
perra abismal surgida de cuanto se resiste a la dicha,
de cuanto, amenazante, extiende sábanas para la delicada vigilia.
Os presento la perra de humo en latitudes de mármol griego,
deseosa de estatura final en lo ya respirado.
Perra blanca hasta el hueso de luz centrado.
Blanca, con listados de algo más blanco para el ceremonial inaudito.


prev     top     next