these words were brought here by a machine. That same one that makes unreality on the screen, it made me here, completely without special effects. That which manufactured me; nurtured me, caressed my young ears. In the iron belly of that war machine lurked irony, and now that has burned away, so says Roger Rosenblatt.
Unimagined, each step always-already unimagined. born on the top, the unshakeable beneficiary of every false revolution ever fought. I had no agency, I am a subject, routinely stripped of subjectivity by the screen. I will become a producer as they were, a producer of control and resistance, I will find fuel to replace the irony that burned away, to replace the fossil fuels that are irreplaceable. All because I desire. |
In Old German, Gamen meant joy. Before that, when the Goths said Gaman, they meant communion. The pre-Germanic root of the prefix ga- is a collective, and the suffix –mann is a person. The collective person. Video is very simple; it comes from the Latin for “I see.” So, somewhere, deep in our cultural consciousness, "video game" means “I see [through] the collective person.”
It's all right there in the dictionary on the internet.
|
when will the machines help me embrace the collective joy?